По вполне понятным причинам такой подход применительно к арбитражным соглашениям с неадекватными формулировками, терминами, названиями вызывает определенные трудности в толковании составом арбитражного суда. В случае неясности условия договора ст. 431 ГК РФ ориентирует на то, что его буквальное значение в случае неясности устанавливается путем сопоставления с другими условиями и смыслом договора в целом. Следует отметить, что положение ст. 431 ГК РФ отличается от ст. 8 Венской конвенции 1980 г. 173 , которая часто применяется в международном коммерческом арбитраже. Прежде всего отсутствует предписание о толковании волеизъявлений сторон по сделкам, не являющимся договором или не приведшим к заключению договора. Учитывая сходность ситуаций, на основании ст. 6 и ст. 156 ГК РФ (о применении гражданского законодательства по аналогии и по правилам регулирования односторонних сделок) при толковании таких волеизъявлений сторон по аналогии могут применяться положения ч. 1 ст. 431 ГК РФ. Что касается второй части этой статьи, как справедливо отмечает М.Г. Розенберг, ее толкование по аналогии ограничивается содержащимся в ней указанием о необходимости принимать во внимание все соответствующие обстоятельства и приведенным примерным перечнем таких обстоятельств 174 .
173 В соответствии со ст. 8 Венской конвенции заявление и иное поведение стороны трактуется в соответствии с ее намерением, если другая сторона знала или не могла не знать, каково было это намерение.
174 Розенберг М.Г. Контракт международной купли-продажи. Современная практика заключения. Разрешение споров. М.: Книжный мир, 2003. С. 109 — 110.
В силу природы арбитражного соглашения и его соотношения с основным договором разумно уяснение его условий посредством сопоставления с другими условиями контракта. Указание ГК РФ на необходимость толкования с учетом смысла соглашения является, безусловно, важным и полезным. Оно в контексте коммерческого арбитража, как представляется, может быть трансформировано в общий принцип толкования в пользу арбитража, если таков общий смысл соответствующего соглашения о порядке разрешения споров между сторонами, невзирая на определенные неточности содержащихся в нем условий. Такой подход в толковании соответствовал бы и Европейской конвенции 1961 г.
Вопросам толкования отводится большая роль и в Принципах УНИДРУА 2010 г. Прежде всего заслуживает внимания указание на то, что договор должен толковаться в соответствии с общими намерениями сторон. Если такое намерение не может быть выявлено, договор должен толковаться в соответствии со значением, которое аналогичные сторонам разумные лица придавали бы договору в таких же обстоятельствах.
Таким образом, необходимость в толковании арбитражного соглашения возникает в тех случаях, когда из текста невозможно или весьма затруднительно определить значение его условий. Как правило, большинство конфликтов и споров возникает по поводу неясных, двусмысленных фраз, противоречивых ссылок, влекущих его различное понимание. Поскольку каждое условие арбитражного соглашения разрабатывается сторонами для определенной цели, его толкование должно быть направлено на сохранение всех его условий путем придания каждому из них соответствующего смысла 175 .