Д. Юм стал учителем Канта, который, в свою очередь, сформулировал доктрину правового государства. Для краткой статьи анализ взаимосвязи всех идей Юма и Канта — задача слишком сложная. Поэтому ограничимся одним сюжетом — заимствования Кантом у Юма понятия «конституция», которое в английском праве и английской философии права было тогда уже достаточно определенным. Оно и в наше время соответствует современной разновидности «неписаной конституции» как конгломерата основополагающих законодательных актов и судебных решений. Неписаные конституции Великобритании и еще примерно десятка других государств имеют ту же правовую силу, что и писаные конституции, история которых началась с Конституции США 1787 г. и которая продолжилась принятием в последующие два с половиной столетия еще не менее тысячи версий писаных конституций более чем в 200 странах мира.
Важно отметить, что Д. Юм заложил базу для отраженного Кантом тезиса о равенстве государства и гражданского общества, скорее даже о подчиненности первого нуждам второго. Без этого великого положения вся конструкция доктрины правового государства остается непонятой, в том числе до наших дней. Конституция страны по Юму и за ним по Канту является главным правовым фундаментом правовой государственности.
Кант знал о том, что такое «конституция» по работам Юма, а затем по текстам принятых при его жизни Конституций США и Франции. Поэтому он использовал немецкий термин «Verfassung» в правовом смысле понятия «конституция». К сожалению, все русские переводы Канта за 200 лет прошли мимо этого очевидного значения Verfassung, что не могло не сказаться на точном понимании Канта. Более того, русские переводы Юма в отдельных местах пошли по тому же пути. Например, в эссе с ироничным названием «О том, что политика может быть низведена до уровня науки» (That Politics May Be Reduced to a Science), он говорит о «преимуществе одной конституции перед другой» (one constitution above another). Но, увы, в русском переводе слово «конституция» заменено на слово «строй» 1. И такая ошибка повторяется неоднократно.
1 Юм Д. Собрание сочинений. М., 1996. Т. 3. С. 15.
Искажение перевода приводит к искажению смысла. И здесь, как в случае с Кантом, это не ошибка переводчиков, а отражение общего конституционно-правового нигилизма, усиленного своего рода недостаточной (выразимся так) конституционной подготовленностью.
Как отмечается в Оксфордском словаре, понятие «английская конституция» в его современном смысле окончательно сформировалось между 1689 и 1789 гг. Первая дата соответствует возвращению Джона Локка из голландской эмиграции и публикации в Лондоне в 1790 г. его великой конституционной книги «Два трактата о правлении». А к 1789 г. были приняты первые в современном значении этого слова писаные Конституции США и Франции, после чего английская конституционная мысль осознала в полной мере особенность своей неписаной конституции. Творчество Юма пришлось на период формирования современного содержания понятия английской конституции, и он внес в этот процесс существенный и мало пока оцененный даже его соотечественниками вклад. Вторая сторона его исторической роли в развитии философии права и конституционализма также не вполне осознана даже англо-американскими авторами, поскольку выразилась в его влиянии на Канта, а через того — уже на формирование континентальной доктрины правового государства.