Если об этом не забывать, легче понять, что большой правовой комитет в Швеции настолько отклонился от прежней национальной традиции прагматического и практического восприятия при своей приверженности французским образцам, что его работа потерпела серьезную неудачу.
Легче понять, как на существовавший разный по силе в Северных странах готицизм мог оказать такое сильное влияние немецкий романтизм. В области правоведения это влияние привело именно к романтическому германистичес-кому направлению в правовой исторической науке Северных стран, где значение римского права для правового развития на Севере Европы в течение длительного времени недооценивалось.
Существует еще один фактор, который настолько же очевиден, как и приведенные выше, — это близкое родство между скандинавскими и немецким языками. Поскольку устное и написанное слово являются рабочим инструментом юриста, такое языковое родство означало, что правоведам Северных стран было относительно просто использовать германский метод юриспруденции понятий «считать при помощи понятий». Правовые понятия в Германии и Северных странах с языковой точки зрения были одинаковы из-за общего либо германского, либо латинского корней; немецкая научная аргументация в юриспруденции понятий могла тогда быть легко перенесена на правовую аргументацию с помощью какого-нибудь из скандинавских языков.