Пожалуйста активируйте JavaScript и перезагрузите страницу!
Это необходимо для корректной работы сайта
Добро пожаловать на наш ресурс!
Здесь Вы найдете для себя много полезной информации!
linuxprof.ru

Германское торговое уложение — Страница 56 — Ваш юрист

Германское торговое уложение

 

  • 292. [Полномочия, касающиеся правовых предписаний в отношении освобождающих балансов и отчетов о состоянии дел концерна]

(1) Федеральный министр юстиции уполномочен совместно с федеральным министром финансов и федеральным министром экономики посредством правового предписания, которое не требует одобрения Бундесрата, определить, что § 291 разрешается применять к балансам и отчетам о состоянии дел концерна материнских предприятий с местами нахождения в государстве, которое не является членом Европейского Экономического Сообщества, с условием, что освобождающие баланс и отчет о состоянии дел концерна либо должны быть составлены в соответствии с принадлежащим одному из государств — членов Европейского Экономического Сообщества правом, удовлетворяющим требованиям директивы 83/349/ЕЭС, либо должны быть равноценны балансу и отчету о состоянии дел концерна, составленным в соответствии с этим правом одного из государств — членов Европейского Экономического Сообщества Право другого государства — члена Европейского Экономического Сообщества может быть, однако, положено в основу освобождающих баланса и отчета о состоянии дел концерна или привлечено для установления равноценности, лишь если эти документы в другом государстве, являющемся членом ЕЭС, открыто представляются вместо баланса и отчета о состоянии дел концерна, обычно предписываемых в соответствии с правом этого государства как члена ЕЭС. Применение вышеуказанного может в правовом предписании согласно предл.1 быть поставлено в зависимость от того, чтобы составленные согласно этому подразделу балансы и отчеты о состоянии дел концерна в государстве, в котором материнское предприятие имеет свое место нахождения, рассматривались как равноценные с балансами и отчетами о состоянии дел концерна, предписываемыми там для предприятий с соответствующей правовой формой и в соответствующей отрасли дела.

(2) Если баланс концерна, возможный согласно абз. 1, не проверен ревизором, допущенным в соответствии с предписаниями директивы 84/253/ЕЭС, то освобождающее действие наступает для него, лишь если ревизор имеет равноценную с требованиями этой директивы компетенцию и баланс концерна проверен указанным в третьем подразделе образом

(3) В правовом предписании согласно абз. 1, помимо того может быть определено, каким частным условиям должны соответствовать балансы и отчеты о состоянии дел концерна материнского предприятия с местом нахождения в государстве, которое не является членом Европейского Экономического Сообщества, чтобы быть равноценными согласно абз. 1, и никой должна быть компетенция ревизоров, чтобы являться равноценной согласно абз. 2 В правовом предписании могут быть предписаны дополнительные данные и разъяснения к балансу концерна в той мере, в какой они нужны, чтобы установить равноценность различных балансов и отчетов о состоянии дел концерна согласно этому подразделу или праву другого государства — члена Европейского Экономического Сообщества.

(4) Правовое предписание до его опубликования направляется в Бундестаг Решением Бундестага оно может быть изменено или отклонено Решение Бундестага направляется федеральному министру юстиции Федеральный министр юстиции при опубликовании правового предписания связан с этим решением. Если Бундестаг по истечении трех недель заседаний с момента поступления правового предписания не занялся им, то правовое предписание без изменений направляется федеральному министру юстиции для опубликования Бундестаг рассматривает правовое предписание по ходатайству такого числа членов бундестага, которое требуется для образования фракции.

Пожертвованите на развитие ресурса